Перевод договоров относится к одному из самых ответственных видов переводческой работы. В договоре юридической силой обладает каждое слово, в связи с чем при его переводе не допускаются малейшие неточности. Переводчику необходимо использовать весь свой опыт и знания, чтобы итоговый договор на английском или другом языке был идентичен оригиналу. Поэтому для выполнения такой работы необходимо привлекать только профессионалов.
Когда может потребоваться перевод договоров?
Договор представляет собой особого рода письменное соглашение между двумя и более сторонами. Зачастую в нем прописываются права и обязанности сторон, сроки, стоимость и другие аспекты взаимного сотрудничества. Договоры бывают небольшие или очень объемные. Но каждый пункт в них может играть решающую роль в процессе работы компании, поэтому когда выполняется перевод договора на английский, нельзя упустить даже малейшей детали.
Перевод договоров может понадобиться в разных ситуациях. Например:
- во время осуществления внешнеэкономической деятельности;
- при покупке иностранной недвижимости и других активов;
- при устройстве на работу в иностранную компанию;
- при налаживании международных партнёрских связей;
- при решении вопросов с наследством или выезде заграницу;
- при регистрации офшорной компании и т.д.
Перевод договоров на английский: ключевые особенности
Во многих иностранных компаниях, например в Майкрософт, официальным языком общения и делопроизводства является английский. Поэтому в большинстве случаях людям нужен перевод договора с английского на русский или наоборот. Несмотря на то, что этими языками владеет абсолютное большинство переводчиков в странах СНГ, найти подходящего специалиста для этой работы бывает не просто. Связано это с тем, что договор на английском должен быть составлен безукоризненно, что требует от переводчика знания юридической специфики. В идеале, перевод договора на английский должен готовить не только квалифицированный переводчик, но и хороший юрист. И лучше, чтобы это был один и тот же человек.
В процессе перевода договоров на английском языке возникает немало сложностей. Эта работа требует учёта множества специфических особенностей, среди которых:
- тип договора;
- количество сторон, принимающих участие в заключении контракта;
- исходный язык и направление перевода;
- сфера деятельности компании;
- лексико-грамматические особенности и терминология;
- стандартные выражения и речевые обороты;
- сокращения и аббревиатуры;
- правила перевода названия фирм, форм собственности и др.
В английском языке есть множество юридических штампов и устойчивых выражений. Пример перевода некоторых из них можно увидеть ниже:
Где заказать перевод договоров?
Сегодня почти в каждом городе есть множество переводчиков. Однако далеко не все они способны выполнить перевод договоров, так как не обладают для этого достаточной квалификацией. Найти профессионала для этой работы не просто даже в мегаполисах. Иногда выполнить скоростной перевод договора с русского на английский нужно срочно, для чего требуется несколько специалистов. Такие ресурсы есть далеко не в каждом бюро, поэтому при значительном объеме документа и необходимости выполнить работу быстро человеку могут попросту отказать.
В поисках переводчика люди все чаще обращаются в интернет. Это даёт возможность сэкономить время, а также заказать быстрый перевод договоров практически на любом языке. Но чтобы найти хорошего переводчика онлайн, нередко тоже приходится потратить уйму времени. Интернет пестрит яркими заголовками и привлекательными названиями, которые не всегда соответствуют истине. Нередко обратившись к переводчику, человек остаётся неудовлетворенным итоговым качеством работы и вынужден дополнительно тратить средства на корректировку документа. Чтобы избежать этого, заказчик должен иметь возможность получить пробную версию перевода. Она позволит убедиться в том, что его ожидания будут полностью оправданы и деньги не будут потрачены зря.
Такая возможность есть на платформе TranslatorsAuction, которая всем желающим предлагает воспользоваться уникальным механизмом поиска переводчиков. Информационная база сайта включает в себя более 10 тысяч специалистов, способных выполнить перевод контрактов любого типа. При создании заказа, клиент может сформировать тестовое задание, которое будет оперативно выполнено наиболее подходящими специалистами. Качество его выполнения оценивает не только заказчик, но и другие переводчики. В итоге это позволяет выбрать лучшего специалиста, с которым впоследствии можно отдельно обсудить цену, срок и другие детали сотрудничества. Подробная информация о том, как пользоваться платформой, размещена в инструкции по поиску переводчиков.
Наши преимущества
Главным преимуществом платформы TranslatorsAuction является большой выбор специалистов. Это позволяет не только заказать перевод договоров с английского на русский, но и многие другие услуги. Среди них:
- юридический перевод;
- срочный перевод документов;
- медицинский перевод;
- перевод технических текстов;
- устный перевод и сопутствующие услуги;
- перевод научной литературы и публикаций;
- перевод на английский, украинский и другие языки.
Важным преимуществом, которым обладает сайт TranslatorsAuction, является возможность выбора лучшей цены перевода. Благодаря высокой конкуренции обеспечивается справедливая цена перевода договора на английский, которая значительно ниже предложений других бюро. Удостовериться в этом можно прямо сейчас, оформив заказ на перевод.