Интересные факты о финском языке
Конечно по распространенности и количеству носителей финский язык нельзя и сравнивать с такими европейскими языками как английский, немецкий или французский. Финский язык — это язык финнов, на нем говорит около четырёх с половиной миллионов человек, и используется этот язык в основном на территории Финляндии. Но учитывая соседство России с Финляндией и наличие давних и глубоких экономических связей между этими странами, финский язык все же перспективен для изучения.
Что же мы знаем о финском языке?
Приведу некоторые интересные факты:
-финский относиться к весьма немногочисленной финно - угорской группе языков. Языками этой группы в основном пользуется коренное население севера западной части России, а также в Эстонии.
-самыми распространёнными языками финно-угорской группы являются финский и эстонский языки, которые похожи между собой настолько, что финны и эстонцы вполне понимают друг друга.
-в Финляндии два официальных языка, вторым является шведский.
- на первый взгляд финский язык может показаться простым так как буквы в нем всегда читаются так как пишутся, ударение всегда на первом слоге, артиклей нет, но это только так кажется.
- количество падежей, а именно 15, согласно которым склоняются слова, меняя при этом свои окончания, с лихвой компенсирует остальную простоту.
- ну и в добавок 36 форм глаголов - совсем не просто!
- в финском языке часто используются длинные гласные, что делает этот язык очень мелодичным.
- финский относиться к числу так называемых агглютинативных языков, как например и турецкий, языков, которые позволяют создавать очень длинные слова.
Финский язык довольно сложен для изучения русскоговорящих людей. Поэтому при переводе текстов переводчик должен понимать все тонкости и нюансы письменного перевода и в совершенстве владеть терминологией по предмету перевода.
Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction
Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».