Интересные факты о датском языке
Королевство Дания находится в северной Европе, в южной части Скандинавского полуострова. Страна небольшая, но достаточно густонаселённая.
Население Дании около шести миллионов человек, основная часть которого говорит на национальном языке - датском. По последним данным,
на датском языке говорит примерно 5,7 миллиона человек. Кроме, Дании на датском говорят в Северной Германии, Швеции, Норвегии, США и Канаде. Разберём подробнее особенности датского языка.
- датский относится к группе северогерманских или скандинавских языков и имеет несомненное сходство с остальными языками этой группы ( шведским, норвежским, исландским).
- на формирование датского языка оказали огромное влияние связи Дании с Северной Германией, поэтому в датском языке можно найти немало немецких слов.
- в датском языке можно встретить и слова французского происхождения. Вообще, в этом языке немало заимствованных слов.
- до 1830 года датский был официальным языком Норвегии, а до 1944 года - Исландии.
- сегодня во всех школах Исландии датский язык является обязательным для изучения.
- произношение датчан довольно специфическое. Иностранцам, выучившим датский язык, довольно сложно говорить на нём так же, как говорят местные жители. Поэтому датчане предпочитают говорить с иностранцами на английском.
- большинство населения Дании владеет английским, но в быту предпочитает общаться на родном датском языке.
- в Дании существует литературный язык, так называемый « стандартный датский», так как диалектов датского языка много и они сильно различаются между собой.
В конце хочу отметить, что несмотря на то, что английский очень
распространён в Дании, всё же, если вы хотите жить и работать в этой стране или вести дела с датчанами знание датского языка вам необходимо.
При переводе текстов переводчики должены понимать все тонкости и нюансы письменного перевода и в совершенстве владеть терминологией по предмету перевода.
Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction
Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».