Перевод банковских документов

Перевод банковской документацииПри помощи возможностей интернет-платформы TranslatorsAuction вы сможете бесплатно найти переводчика банковских документов: быстро, удобно и в соответствии с вашими требованиями.

Банковские документы представляют собой деловую официальную документацию, подтверждающую осуществление банковских финансовых операций. Перевод банковских документов должен отвечать требованиям экономических и юридических стандартов обеих стран.

В каких случаях требуется перевод банковских документов?

Для частных лиц перевод финансовых документов (банковской справки, выписки со счета и др.) может потребоваться для посольства при оформлении визы или подтверждения платежеспособности при выезде за границу.

Для юридических лиц необходимость перевода банковской документации обусловлена взаимодействием с иностранными партнерами и филиалами транснациональных корпораций. Наличие заверенного перевода подтверждает легитимность документации в случае возникновения финансовых и иных разногласий.

Перевод банковских платежных документов (счетов, актов и др.) требуется службой валютного контроля при совершении сделок, денежных переводах, открытии счетов за рубежом, предоставлении данных в таможенную службу и др.

Наиболее распространенным вариантом является нотариальный перевод документации, при котором помимо обычного заверения необходимо провести процедуру нотариализации, подтверждающую наличие диплома у переводчика, правомерность осуществления банковского перевода и достоверность документации.

Особенности перевода банковской финансовой и юридической документации

Основными особенностями экономического перевода, разновидностью которого служит банковский, являются:

  • Дословный, достоверный и точный перевод оригинала, с учетом форматирования и пунктуации; отсутствие опечаток, ошибок, личностных и двусмысленных трактовок при переводе как текстовой, так и цифровой составляющей документа.
  • Единообразие терминологии, употребление экономической, юридической и финансовой лексики по назначению в соответствии со стандартами перевода, ведения банковской документации и законодательством целевой страны.
  • Квалифицированный перевод таблиц, графиков, расчетов, условных знаков, сносок, символов и др.
  • Квалифицированный перевод штампов, речевых клише, аббревиатур, сокращений, архаизмов, присущих конкретной сфере перевода, и др.
  • По согласованию с заказчиком обеспечивается конфиденциальность перевода.

Перевод банковских справок, договоров, счетов и иной финансовой отчетности следует доверять только дипломированным специалистам с большим опытом в сфере деятельности заказчика, поскольку неверная трактовка или допущенная неточность может повлечь финансовые потери.

Виды перевода банковских документов

В связи с большим разнообразием типов банковской документации (платежные поручения, реквизиты фирм; кредитные, лизинговые и иные банковские договоры; справки и извещения; векселя, чеки, SWIFT-переводы, счета на оплату взносов и др.) можно выделить следующие виды финансового перевода:

  • Перевод бухгалтерской отчетности. Данный вид включает компетентность в составлении годовых и иных финансовых отчетов, актов, баланса организации и др.
  • Перевод выписок с банковского счета, необходимый для подтверждения финансовых операций, совершенных организацией.
  • Перевод аудиторских заключений. Чаще всего используется нотариальный вариант перевода для обоснования платежеспособности фирм, подающих заявку на кредит.
  • Иные виды переводов, в том числе устный, по согласованию с заказчиком.

Требования к переводчику

Перевод банковской документации должен быть осуществлен только дипломированными лингвистами со знанием общеэкономических, юридических, финансовых и иных смежных нормативов и требований к оформлению документации. При выполнении перевода следует руководствоваться памяткой для юридических переводов, стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100, ISO 9001-2015, а также параметрами европейского стандарта EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге.

Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».