Перевод медицинских справочников Перевод диплома Перевод письма Перевод свидетельства о рождении Перевод документов для усыновления Перевод сайта Перевод брошюр и буклетов Перевод книг Перевод резюме Перевод инструкции Перевод журналов Перевод паспорта Перевод патента Перевод свидетельства о браке Перевод рекламных текстов Перевод соглашений Перевод контракта Перевод интервью Перевод полицейских и судебных отчетов Перевод договоров Перевод банковских документов Перевод бухгалтерского баланса Перевод Телефонных Переговоров Переводчик на албанский Перевод Учебной Литературы Перевод Документов для Оформления Визы Перевод Документов для Визы в США Фриланс биржи Агентство переводов Переводчики английского Переводчики китайского Переводчики немецкого Переводчики с итальянского Переводчики с французского Переводчики с испанского Переводчики японского Переводчики арабского Переводчики хинди Переводчики иврита Переводчики корейского Переводчики с турецкого Переводчики киргизского Кому нужны переводчики? Переводчики финского Переводчики норвежского Срочный перевод Переводчики польского Как стать переводчиком Сколько зарабатывают переводчики Переводчики чешского Переводчики греческого Переводчики португальского Художественный перевод Переводчики индонезийского Переводчики словацкого Переводчики венгерского Переводчики исландского Переводчики датского Переводчики шведского Переводчики румынского Переводчики нидерландского Переводчики вьетнамского Переводчики болгарского Переводчики эстонского Рекомендуем Баннер Бюро переводов Подбор переводчика Контакты Руководитель TranslatorsAuction

Переводчики киргизского языка

Переводчики киргизского            Интересные факты о киргизском языке

  Согласно проекту, UCLA Language Materials Project, на киргизском языке говорят около 2 миллионов человек в Киргизской Республике, где он является официальным государственным языком (русский язык также признан официальным языком).

Первое упоминание о языке было сделано в восемнадцатом веке, когда киргизы жили на севере Центральной Монголии.

Процесс развития Монгольской империи привел к тому, что киргизы мигрировали в сторону Тянь-Шаня (то есть современного Кыргызстана).

Из-за многочисленных вторжений на территорию Монгольской империи киргизы часто перебирались в другие части Центральной Азии, и теперь киргизских носителей языка можно найти в Китае (главным образом в Синьцзян-Уйгурском автономном районе), Западной Монголии, Казахстане, Таджикистане и Узбекистане и даже в Афганистане, Турции и Пакистане. Киргизский язык является членом Центрально-тюркской группы языков, которая также включает казахский и ряд других менее известных языков.

Сегодня киргизский язык пишется в модифицированной форме кириллицы, которая была введена в 1940 году. Примерно в то же время были введены и другие измененные алфавиты для других центральноазиатских языков (таких как казахский и узбекский).

До этого, вплоть до 1923 года, использовалась арабская письменность - как и до сих пор для уйгуров через границу в Китае. После стандартизации языка в 1924 году была использована модифицированная форма арабского языка, но в 1924 году она была заменена единым тюркским латинским алфавитом (УТЛА).

Между разными диалектами часто существуют различия. Язык, используемый в южных областях (Ош, Баткен и Джалал-Абад) находится под влиянием узбекского языка.

Хотя русский язык понимается почти повсеместно в Кыргызстане, и многие русские слова вошли в киргизский язык, есть места (особенно в сельских районах), где киргизский язык является единственным родным. Киргизский язык, как правило, считается более легким для изучения, чем русский, с меньшим словарным запасом и отсутствием стресса в разговорной форме.   

При переводе текстов переводчик должен понимать все тонкости и нюансы письменного перевода и в совершенстве владеть терминологией по предмету перевода.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

     Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».