Перевод медицинских справочников Перевод диплома Перевод письма Перевод свидетельства о рождении Перевод документов для усыновления Перевод сайта Перевод брошюр и буклетов Перевод книг Перевод резюме Перевод инструкции Перевод журналов Перевод паспорта Перевод патента Перевод свидетельства о браке Перевод рекламных текстов Перевод соглашений Перевод контракта Перевод интервью Перевод полицейских и судебных отчетов Перевод договоров Перевод банковских документов Перевод бухгалтерского баланса Перевод Телефонных Переговоров Переводчик на албанский Перевод Учебной Литературы Перевод Документов для Оформления Визы Перевод Документов для Визы в США Фриланс биржи Агентство переводов Переводчики английского Переводчики китайского Переводчики немецкого Переводчики с итальянского Переводчики с французского Переводчики с испанского Переводчики японского Переводчики арабского Переводчики хинди Переводчики иврита Переводчики корейского Переводчики с турецкого Переводчики киргизского Кому нужны переводчики? Переводчики финского Переводчики норвежского Срочный перевод Переводчики польского Как стать переводчиком Сколько зарабатывают переводчики Переводчики чешского Переводчики греческого Переводчики португальского Художественный перевод Переводчики индонезийского Переводчики словацкого Переводчики венгерского Переводчики исландского Переводчики датского Переводчики шведского Переводчики румынского Переводчики нидерландского Переводчики вьетнамского Переводчики болгарского Переводчики эстонского Рекомендуем Баннер Бюро переводов Подбор переводчика Контакты Руководитель TranslatorsAuction

В каких случаях требуется перевод брошюр или буклетов?

переводы брошюр, перевести буклетПеревод брошюр, буклетов, каталогов и иных форм рекламной продукции компании чаще всего нужен при выходе деятельности фирмы на зарубежные рынки сбыта. От качества выполненного перевода переводчиком данной рекламной продукции напрямую зависит успех при продвижении товаров и услуг на зарубежных рынках при работе с иностранными заказчиками. Также перевод брошюр потребуется при привлечении иностранных партнеров и инвесторов.

                     Что представляет собой буклет

Понятия «брошюра» и «буклет» часто используются как синонимы. Однако с формальной точки зрения они отличаются как по оформлению, так и по содержанию.

В российской практике под буклетом чаще всего подразумевают одностраничную листовку, рекламного или информационного характера, в которой может содержаться информация о компании и ее услугах, акциях и спецпредложениях, проводимых мероприятиях и многое другое. Примером буклета может быть реклама ресторана с кратким акционным меню.

Что представляет собой брошюра

Брошюра представляет собой информационно-продающее издание, которое может выпускаться в формате книги или журнала. В ней как правило содержится более подробное описание продукции или услуг фирмы, полезная информация по определенной тематике, рассчитанная на целевую аудиторию. В отличие от буклетов, брошюры могут не содержать рекламного контента. Примером брошюры может быть туристический путеводитель. Основным отличием брошюры от буклета является многостраничность. Обязательным атрибутом любого буклета или брошюры является наличие контактных данных о фирме для осуществления обратной связи с потенциальным клиентом или партнером.

Локализация и адаптация перевода брошюр

Перевод рекламных текстов имеет свои отличительные особенности, исходя из специфики маркетинговой стратегии, концепции и терминологии, принятой в разных странах.

Локализация в общем случае представляет собой адаптацию текста к культурным особенностям и менталитету населения страны, являющейся целевой аудиторией для перевода. Зачастую перевод может отличаться от оригинала, часть информации может вообще не подлежать переводу. Для проведения грамотной локализации необходимо обращать внимание на перевод заимствований и терминов, сохранение стилевых особенностей оригинала и отсутствие ошибок и опечаток.

Поэтому для успешного выполнения заказа на перевод брошюры переводчик должен обладать квалификацией в сфере маркетинга и желательно являться носителем языка перевода.

Перевод рекламных брошюр

При переводе рекламных брошюр необходимо обладать знанием тематики статьи, умением продвигать продукт, разбираться в смысловых клише, идиомах, нарицательных выражениях, профессиональной терминологии, принятых сокращениях для обоих языков.

Перевод рекламных брошюр не должен быть буквальным. В ряде случаев это может не только являться неэффективным, но и привести к провалу всей рекламной кампании. К примеру, компания Clairol потерпела фиаско на немецком рынке за счет двойного значения слова Mist («туман» и «навоз») включенного в свой слоган для новой линейки дезодорантов.

Также стоит обратить внимание на форматирование документа, в точности повторяя оригинал. Это обусловлено тем, что для брошюры или буклета немаловажную роль играет наглядность. Качество перевода при соблюдении верного форматирования существенно повышается.

Перевод информационных брошюр

Информационная брошюра представляет собой полезный контент, направленный на ознакомление с предметом и субъектом брошюры. Основное отличие от рекламной брошюры – это отсутствие призыва к покупке в тексте. Главная цель перевода информационной брошюры – добиться полного смыслового соответствия без разночтений. Поэтому при переводе информационных брошюр необходим опыт работы по тематике материалов брошюры.

Требования к переводчику

Перевод брошюр и буклетов должен быть осуществлен дипломированными специалистами в области лингвистики, маркетинга и в сфере деятельности фирмы заказчика. При выполнении перевода следует руководствоваться стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100, а также параметрами европейского стандарта EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по слепой оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах: "Как выбрать переводчика"  , "Как разместить заказ" ," Цена на перевод: где найти лучшее предложение?".