Перевод медицинских справочников Перевод диплома Перевод письма Перевод свидетельства о рождении Перевод документов для усыновления Перевод сайта Перевод брошюр и буклетов Перевод книг Перевод резюме Перевод инструкции Перевод журналов Перевод паспорта Перевод патента Перевод свидетельства о браке Перевод рекламных текстов Перевод соглашений Перевод контракта Перевод интервью Перевод полицейских и судебных отчетов Перевод договоров Перевод банковских документов Перевод бухгалтерского баланса Перевод Телефонных Переговоров Переводчик на албанский Перевод Учебной Литературы Перевод Документов для Оформления Визы Перевод Документов для Визы в США Фриланс биржи Агентство переводов Переводчики английского Переводчики китайского Переводчики немецкого Переводчики с итальянского Переводчики с французского Переводчики с испанского Переводчики японского Переводчики арабского Переводчики хинди Переводчики иврита Переводчики корейского Переводчики с турецкого Переводчики киргизского Кому нужны переводчики? Переводчики финского Переводчики норвежского Срочный перевод Переводчики польского Как стать переводчиком Сколько зарабатывают переводчики Переводчики чешского Переводчики греческого Переводчики португальского Художественный перевод Переводчики индонезийского Переводчики словацкого Переводчики венгерского Переводчики исландского Переводчики датского Переводчики шведского Переводчики румынского Переводчики нидерландского Переводчики вьетнамского Переводчики болгарского Переводчики эстонского Рекомендуем Баннер Бюро переводов Подбор переводчика Контакты Руководитель TranslatorsAuction

В каких случаях требуется перевод бухгалтерского баланса?

Перевод Бухгалтерских ДокументовВ зависимости от нормативов, принятых в стране перевода, перевод бухгалтерского баланса необходим при оценке инвестиционной деятельности, при выходе компании на международный рынок сбыта, а также при составлении отчетности в международном формате как для частных, так и для государственных компаний в сфере строительства, транспорта, энергетики, страхования и др.

С заказчиком до выполнения перевода нужно согласовать необходимость нотариального перевода, перевода апостиля и иные требования по дальнейшему заверению документации.

Особенности перевода бухгалтерского баланса и годовых отчетов

Требования к переводу бухгалтерской отчетности базируются на следующих особенностях:

  • Соблюдение юридически, экономически и финансово грамотной терминологии, аббревиатур, устойчивых выражений.
  • Необходимость адаптации перевода в случае, если дословный перевод неверно отражает действительность.
  • Отсутствие опечаток, ошибок, двусмысленности толкования.
  • Соблюдение формы и структуры оригинала, в том числе при переводе таблиц, числовых данных.

При осуществлении перевода необходимо руководствоваться требованиями международного и государственного законодательства целевых стран.

Виды перевода бухгалтерской отчетности

Основными распространенными видами бухгалтерской отчетности, подлежащими переводу, являются баланс фирмы, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных потоков и аудиторские заключения.

В международной практике данные отчеты являются годовыми и предоставляются компаниями в общем доступе для возможности оценки их финансового состояния, кредитоспособности и эффективности коммерческой деятельности. В ряде стран содержание годовой отчетности законодательно установлено, при переводе необходимо руководствоваться государственными бухгалтерскими стандартами.

Требования к переводчику

Перевод бухгалтерских и сопутствующих документов должен быть выполнен только дипломированными специалистами с учетом общеэкономических, юридических, финансовых и иных сопутствующих норм по оформлению документации. При выполнении перевода следует руководствоваться стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100, ISO 9001-2015, а также параметрами европейского стандарта EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто онлайн платформу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по слепой оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге. Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах: "Как выбрать бюро переводов" — тут, «Как разместить заказ» —  здесь, "Письменный перевод: его сложности и особые отличия" — сюда, а с видеоинструкцией и другими полезными материалами вы можете ознакомиться на нашей странице в социальной сети Instagram.