Локализация сайта – это один из основных этапов работы компаний и брендов, планирующих расширение своей целевой аудитории и выход на международный рынок, который предусматривает возможность сделать контент ресурса доступным и понятным для жителей других стран.
Важно помнить, что простого машинного перевода всего текстового контента недостаточно, поскольку речь идет именно о поэтапном формировании новой версии сайта с обязательным учетом особенностей региона, для которого это затеяно.
Основное требование к профессионалам, которые будут проводить локализацию сайта, обусловлено созданием такого проекта, который бы максимально четко соответствовал мировоззрению, культуре и даже поведению новой целевой аудитории. Например, перевод сайта на иностранный язык должен не просто пересказать особенность предлагаемых услуг или товаров, но и зацепить пользователя именно тем, что близко лично ему.
Что дает локализация сайта?
Локализации сайта и формировании контента, доступного и понятного для иностранцев, актуальны, если планируется расширение целевой аудитории, увеличение доходов, а также минимизация потерь при работающих санкциях поисковиков. Это также позволяет выделиться на фоне конкурентов. Например, сайт об туристических услугах по достопримечательностям города или региона стоит перевести на иностранный язык, если сама компания планирует привлечь внимание жителей других стран. Причем актуально это не только при расширении аудитории для услуг и продукции. Многие информационные проекты могут быть востребованными, например, в США или Франции, если они будут оформлены на родном понятном языке жителей этих стран.
Самыми востребованными в поисковой и пользовательской практике сети Интернет остаются английский и китайский. Если продукция или услуга актуальны англоязычным пользователям, то стоит заказать перевод сайта на английский язык. С переводом на китайский язык всегда больше проблем и много нюансов, но это необходимо для формирования именно китайской локализации.
Важно! Занимаясь переводом страниц на другой язык, необходимо учитывать культурные особенности потенциальных клиентов. Это позволит ярче раскрыть философию иностранного бренда местным пользователям, привлечь к себе больше внимания и повысить эффективность проекта в целом.
Детализация процессов локализации сайта, о которых важно знать заранее
Лишь на первый взгляд локализация веб-сайта воспринимается как редактирование его контента под новую аудиторию с учетом их языка, культурных ценностей и особенностей восприятия. Чтобы проект стал действительно успешным и актуальным, нужно помнить, что есть немало нюансов.
Пять ключевых факторов успешной локализации сайта
В процессе работы над новой версией интернет-ресурса важно помнить о том, что:
- перевод сайта на украинский, английский или любой другой иностранный язык должен применять актуальные региональные выражения, чтобы наполнение и стиль самого бренда были переданы максимально аутентично и четко, позволяя иностранным пользователям почувствовать, что проект разработан именно для них;
- важны также культурные особенности коммуникации (приемлемый формат времени и даты, единицы измерения, правила пунктуации, местные праздники, предпочтения и привычки при непосредственном общении и в переписках);
- в других странах могут отличаться форматы транзакций (действующая валюта, приемлемые и самые удобные способы оплаты, нюансы в заполнении адресов и наименований), а также бывают проблемы с конверсиями внутри сайтов;
- нужно заранее продумать размещение актуальной местной информации и контактной поддержки (номера телефонов, сервисов и местных адресов, где иностранные клиенты могут получить необходимые данные и качественное обслуживание, а также правовые положения и объявления, касающиеся систем безопасности), которые могут показаться необязательными или даже лишними для самого бренда, но являются ключевыми этапами взаимодействия с новой аудиторией;
- должна быть заранее налажена навигация и система поиска по сайту для новых клиентов, которые могут выбрать на странице нужный им язык и сразу продолжить взаимодействие с ресурсом в комфортных именно для них условиях.
Как правило, многие базовые нюансы можно решить с помощью JavaScript-библиотеки Date, Money, Moment, с помощью которых легко конвертируют формат дат, времени и цен с учетом выбранного языка.
При этом перевод сайта на английский или любой другой язык остается главным требованием, которое должно быть выполнено профессионально, четко и вовремя. Одно из лучших предложений в этом случае – Бюро переводов TranslatorsAuction.
Ответственный подход к работе в сочетании с опытом и подготовкой самих исполнителей, позволяет получить качественный перевод практически любых текстов, экономических терминов и даже серьезных технических документов и инструкций.
Дополнительные важные мелочи процесса перевода сайтов
В практике нередко встречаются фразы, которые при переводе на английский сокращаются на 20-30%, а на китайском или корейском могут превратиться в один или два лаконичных иероглифа. Также стоит знать о шрифтах, у которых предусмотрена поддержка только латиницы или же исключительно кириллицы. При работе с арабской и еврейской аудиторией важно не забыть, что их языки могут читаться в обратном направлении.
Пока не будет выполнен перевод и адаптация страниц сайта, невозможно будет понять, какой получится результат после верстки. Лучше всего самостоятельно поискать подобные варианты среди конкурентов, а затем уже формировать собственную концепцию.
Почему локализацию сайта лучше доверить профессионалам Бюро переводов TranslatorsAuction
Выбирая сотрудничество с профессионалами от TranslatorsAuction, клиент получает не только максимально быстрый результат, но и гарантированное качество проведенной работы. Дополнительно предусмотрена быстрая и понятная регистрации заказа, а также есть возможность воспользоваться услугой бесплатного тестового задания, которое обязательно развеет все сомнения по поводу правильности такого выбора.
Лучшим подтверждением тому является тенденция в поведении новых клиентов, которые спустя время снова приходят с уже новыми проектами и задачами, а значит, наши услуги остаются не только востребованными, но и действительно на профессиональном уровне даже в деталях.