Ситуації, коли потрібне переведення документів терміново, трапляються регулярно. На пошту прийшов договір англійською, яку треба прочитати якнайшвидше? Відповіли з Посольства, і вам оперативно потрібно надіслати їм якесь повідомлення мовою тієї країни, куди ви плануєте їхати? Перекладачів, які готові негайно взяти замовлення і здати його в цей же день, постійно шукають підприємці, бізнесмени та звичайні люди, які зіткнулися з необхідністю перевести важливі папери з іноземної мови або на неї. Але це не завжди вдається зробити швидко.
Коли потрібні термінові переклади документів?
Зазвичай терміновий переклад на англійську чи будь-якою іншу мову необхідний за форс-мажорних обставин, коли йдеться про несподіваний контракт або оформлення візових документів. Також серед популярних ситуацій:
- Англомовна відповідь іноземного партнера, викладена у діловому листі. Звичайно ж, реагувати хочеться швидше, що буває складно, якщо ваш рівень письмової англійської не надто високий.
- Відповідь із клініки (діагноз, рецепт, згода на лікування, на операцію тощо). Медичні переклади практично завжди термінові, адже здебільшого діяти треба негайно.
- Лист із поліції/суду. Наприклад, ви були в іншій державі та порушили там правила дорожнього руху. Може прийти лист із суду, сповіщення про штраф тощо. Реагувати краще одразу, щоб не погіршувати ситуацію.
- Вивезення дитини за кордон, що супроводжується низкою офіційних паперів.
- Популярністю термінові переклади документів користуються і серед людей, які переїхали за кордон та змушені вирішувати всі побутові питання: страховки, прописки, податкові справи тощо.
- Запити можуть бути будь-якого плану, наприклад: переклад однієї сторінки (свідоцтва про народження та ін.) або переклад великої стопки листів А4, якщо йдеться про бізнес угоду або офіційні інструкції технічного характеру.
Чому спеціалісти неохоче беруться за термінові переклади?
Найбільша проблема полягає в тому, що професіонали з відмінною репутацією майже ніколи не залишаються без роботи. Їхній день розписаний щохвилини, і прийняти замовлення на терміновий переклад іноді неможливо.
Також клієнти часто виставляють абсолютно необ’єктивні дедлайни, а перекладачі, добре розуміючи, що за такий час не вдасться видати гідний результат, просто відмовляються. Слід розуміти, що якщо односторінковий файл можна перекласти за кілька годин, то кілька сторінок можуть зайняти весь день.
Є багато бюро перекладів, що надають послугу термінового перекладу, але й у них часто буває черга з клієнтів, яким потрібно було зробити все ще на “вчора”.
І ще один важливий фактор – ціна! Оскільки таке замовлення змушує відкласти роботу з іншими проектами, а можливо й попрацювати понаднормово, бюро оцінюють його на 50-100% дорожче. Іноді фахівці залучають до роботи редакторів та можуть працювати над текстом у неробочий час цілою командою. Клієнт згодом, дізнавшись про приблизний чек за таку послугу, просто відмовляється від неї.
Три ключові особливості термінового перекладу
При пошуку подібної послуги замовник повинен розуміти, що швидкі переклади мають ряд особливостей, про які слід пам’ятати:
- Переклад може бути виконаний групою людей, якщо великий обсяг.
- У тексті може бути дрібні помилки. Є, безперечно, різні типи документів, де помилки категорично заборонені. Але найчастіше дрібні стилістичні недоліки припустимі.
- Ціна дорожча за звичайний переклад. На вартість іноді впливають лінгвістичні особливості, з якими потрібно працювати.
Тому якщо є можливість підготуватися заздалегідь — не тягніть.
Чому замовити терміновий переклад документів вигідно на TranslatorsAuction?
Знайти професійного фахівця, готового зробити терміновий переклад документів якісно та за приємною ціною можна на унікальній платформі TranslatorsAuction. У нас зібрані сотні висококласних перекладачів, які володіють різними мовами та досвідом.
Вам не потрібно писати в безліч компаній у пошуках вільного «вікна». Просто розмістіть замовлення на платформі та вибирайте із десятків претендентів, готових взяти його в роботу негайно.
Наші переваги при швидких перекладах:
- Оперативність. Реєстрація легка, розміщення тексту та вибір виконавця теж не триватиме багато часу.
- Демократична ціна. Конкуренція між претендентами дає змогу замовнику пропонувати компромісну вартість.
- Для об’ємних та різнопланових матеріалів клієнт може підібрати не індивідуального виконавця, а бюро перекладів.
Про те, як вибрати кращу фірму, ми докладно розповідаємо у відповідному розділі сайту. Також відповідаємо на найпоширеніші питання, які періодично надходять до нашої служби підтримки.
Отримати бажаний переклад документа за 1 день цілком реально! Реєструйтеся на сайті та переконайтесь у цьому прямо зараз.