Как стать успешным переводчиком фрилансером?

Как подобрать переводчика на свой заказ, если нет опыта поиска? - ► Бесплатно Провести Аукцион для Переводчиков. Нажмите, чтобы узнать больше ◄

1. Научиться красиво и грамотно излагать мысли в письменной форме на своем родном языке

Чтобы стать переводчиком-фрилансером, вы должны быть очень хорошим переводчиком с отличными знаниями грамматики и различных стилей письма на своем родном языке. Вам следует переводить только на свой родной язык. Ваши переводы будут читать носители языка с большим опытом работы в той области, в которой вы переводите, поэтому, если вы не можете писать на том уровне, на котором читает ваша аудитория, вы создадите много проблем как для себя, так и для своих клиентов.

Как улучшить эти навыки:

•  Если вы не живете в стране, где говорят на вашем родном языке, очень важно, чтобы вы как можно чаще посещали ее, чтобы не терять своих навыков.

•  Читайте газеты и журналы, смотрите телевизор и слушайте радио на вашем родном языке.

•  Пройдите курсы повышения квалификации, чтобы улучшить свои навыки в грамматике и стилей письма.

2. Иметь знания о культуре как целевого, так и исходного языка

Хороший внештатный переводчик должен быть хорошо знаком с культурными различиями между страной или странами, в которых говорят на исходном и целевом языке. Переводчики также должны выступать в качестве консультантов по культурным особенностям и сообщать клиентам, когда что-то не подходит для культуры той страны, на язык которой осуществляется перевод. Независимо от того, насколько хорош перевод, если есть культурные ошибки, цели клиентов не будут выполнены.

Как улучшить эти навыки:

•  Проведите время в исходной и целевой культурах.

•  Пройдите занятия по межкультурному общению и изучите материал по различным культурам

3. Иметь хорошие знания в тех предметных областях, в которых вы переводите

Если вы много знаете о предмете своего перевода, вы можете обеспечить лучший перевод при работе с этим предметом. Например, при работе в компании в качестве внештатного переводчика необходимо знать об их продукте или услуге и о том, как она работает, чтобы избежать ошибок при переводе. В идеале вы должны иметь возможность обсуждать эту тему с людьми, которые разработали данный продукт. Лучше всего выбрать ту область знаний, в которой вы имеете дополнительное образование и опыт работы. Если такового не имеется, постарайтесь найти консультанта по данному вопросу среди своих знакомых или родственников. Вы также можете пройти курсы по предмету, чтобы узнать о нем больше, или попросить коллегу с опытом в этой области научить вас переводить соответствующие материалы. Наличие специализации в переводах может помочь вам найти максимально выгодного клиента. Я знаю нескольких переводчиков, которые специализируются в очень узких предметных областях, таких как косметика или фармакология, и делают это очень хорошо. Они могут напрямую общаться с заказчиками переводов в данных областях, а заказчики считают их ценными экспертами, которым стоит платить хорошие деньги.

4. Постоянно улучшать навыки работы с клиентами

Если ваши клиенты останутся довольны вашей работой как со стороны качества перевода, так и со стороны организации сотрудничества, они захотят работать с вами постоянно. Также чтобы стать успешным внештатным переводчиком нужно грамотно продвигать свои услуги, то есть владеть основами маркетинга.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

     Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге.                                                                                                                                                                                            Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».