The Cases when Magazines Translation is required

Magazines Translations

The entire magazine’s issue or separate articles translation might be required in case of existence at firm foreign employees, partners or investors. For scientific activity and carrying out researches, it is necessary to examine works of foreign authors on the chosen subject. For this purpose, professional translation of scientific magazines with the observance of the relevant terminology is essential. The order for the translation can also come from the staff of publishing houses.

Localization and Adaptation of Magazines Translation

Localization of magazines translation generally represents the adaptation of the articles content to the mental features, culture preferences, psychology and structure of marketing of the country, which is the target audience for the translation. Frequently, the translation differs from the original, part of the information eliminates during the translation. Therefore, for the successful accomplishment of the magazine translation order, the translator has to be qualified in the sphere of marketing, and it is desirable to be the native speaker.

At the translation of highly specialized thematic magazines, it is necessary to be guided by rules of technical translation. It means the emphasis on terminological accuracy, the lack of ambiguity.

Scientific Magazines Translation

Articles in scientific magazines usually represent researching and information content. Therefore, the main goal of the translation is to achieve full semantic compliance without discrepancies. At the scientific magazines translation experience in the sphere of the subject of the magazine is necessary.

For the competent scientific translation, it is necessary to pay attention to the translation of loans, professional terms and the accepted reductions for both languages, to avoid mistakes and typos.

Popular Magazines Translation

When translating popular, social, political, literary and other types of magazines, which target audience represents all society, it is necessary to adhere to the publicistic style of writing of the text. In particular:

  • statement language available to the average citizen;
  • words with emotional coloring;
  • exclamations, repetitions, questions (including rhetorical) and other means of expression.

During the translation of articles from popular magazines, it is necessary to have knowledge of the article’s subject, understand semantic cliches, idioms, nominal expressions, maintain the original style features.

Also, you have to pay attention to the formatting of the document, in accuracy repeating the original. Therefore, the translation quality significantly increases by the right formatting.

Requirements to the Translator

The magazines translation has to be carried out only by certified specialists in the field of linguistics, marketing and the subject of the customer’s firm. The translation has to be guided by standards for professional translators ISO 17100 and European standard EN 15038.

The Advantages of the TranslatorsAuction Internet-platform

The website represents more than the translators exchange on a competitive basis. It provides the unique opportunity to conduct the ruled auction: preliminary testing, cross assessment by potential authors the works of the other applicants, ranging the results of the tests according to the points gained by "blind" assessment. The conditions allow the customer to choose the option, which is the most suitable for his requirements in compliance with the ratio suggested price – points of the general rating.

Detailed information about the possibility of the choice of the translator and the publication of the order you can read on pages «How to Choose the Translator» and «How to Place the Order».