#520040272. Mohamed Zidan translator and interpreter.

Mohamed Zidan
Male Sex
Translator Membership type
Egypt Country
Local time: 02:13 (GMT+2)
Native languages: Arabic
Keywords:

Education / Pedagogy Social Science, Sociology, Ethics Computers (Hardware + software) Engineering, Economics, Management, Business, Commerce, Finance, Food & Dairy, Medical (Health care), Government, Politics, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, and Law. Keywords: Gibril Elsayed, Gebril Elsayed, Freelance English Arabic translator, English to Arabic translation provider, English-Arabic translation provider, English-Arabic translation service, English - Arabic translation service, Software translation service provider, English translation Arabic translation company, Compagnie arabe de translation company, Arabic Legal translation, Arabic business translation,

Contact information
Address:
Registered on: 27 of January 2020 г.; Last update: 27 of January 2020 г.
Language pairs
  1. English » Arabic
  2. Arabic » English
General information

Welcome cherished visitor

 

Hello there,

I'm Mohamed Zidan, a native Arabic linguist, and an English-Arabic freelance translator and subtitler with a 4 year university degree in Translation and 2 year higher education diploma in translation and a 2 year MBA degree, in addition for over 6 years of experience in diversified fields of translation and subtitling, including but not limited to: Accounting, Marketing, Administration, Bids, Tenders, Manuals, Web content, Gaming, Media, General Medical, Tourism, Books, Novel, all kinds of shows, documentaries, movies, series subtitling and translation for dubbing and at last, I'm a Hermes passer and part of Netflix QC team.

 

I believe I meet all your desired requirements of a linguist with excellence in understanding English, having two degrees in translation field, holding a true 2 year MBA degree, being a native speaker of Arabic and living in an Arab country, keen on meeting deadlines, and owning two modern laptops and two android high end smart phones.

Moreover, I'm certified in ICDL & ICDL Advanced and versed in using translation and subtitling software solutions like TRADOS, MemoQ, Wordfast, Poedit, Subtitle Workshop, Aegisub, Subtitle Edit, SubtitleCreator, EZTitles, FAB sutitler, Jubler, Kijio,Transcriber-pro and XTrans in addition to multiple online platforms like XTM Cloud, Wordbee, Steps, Matecat....

I'm always ready to encounter new translation challenges, and looking forward to build mutually beneficial working relationship and advancement opportunities with you.