Венера Хабибуллина
Female Sex
Translator Membership type
Russia Country
Local time:
08:16
(GMT+3)
Native languages: Russian, Tatar
Keywords:
Опыт работы с переводами более 5 лет.
Навыки письменного перевода.
Опыт перевода художественной литературы.
Опыт перевода текстов узкоспециализированной направленности и широкого профиля.
Умение подходить ответственно к работе.
Опыт работы перевода и редактирования текстов.
Опыт перевода текстов в разных направлениях.
Знание двух иностранных языков.
Умение осваивать новые иностранные языки.
Английский — C2 — В совершенстве.
Японский — B2 — Выше среднего.
Постоянная практика и повышение своей квалификации.
Практика письменного перевода в области:
Экономика, фармацевтика, право, машиностроение, наука, маркетинг, биология, техническая документация, медицина-фармакология, бизнес и маркетинг, геология, информационные технологии, история, компьютерные науки, художественная литература, программное обеспечение, химия, архитектура, изобразительное искусство, искусство, история: средние века, кинематография, медицина в целом, музыка, реклама, бизнес в целом, биология, дизайн, СМИ, интернет, лингвистика, металлургия, общая специализация, туризм, социология, финансы, передача данных
Contact information
Address:
Registered on: 23 of September 2018 г.; Last update: 25 of March 2024 г.
Language pairs
- English » Russian
- Japanese » English
- Japanese » Russian
- Norwegian » Russian
- Russian » English
- Russian » Japanese
- German » Russian
- Italian » Russian
General information
1. Являюсь по профессии лингвистом-переводчиком, а также есть навыки и знания редакторской и корректорской деятельности. У меня оконченное высшее профильное лингвистическое образование. 2. Владею несколькими иностранными языками: английский и японский, а также изучаю на данный момент еще несколько языков: немецкий, норвежский, испанский, итальянский, французский.3. Пять лет опыта работы переводчиком различных видов и типов документов и текстов на английском и японском языках. Перевожу на английский язык и редактирую материалы различной тематики и направленности. Обладаю навыками исправления опечаток и искажений. Практикую устные и письменные, полные и сокращенные переводы. Обеспечиваю точное соответствие перевода лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов. Соблюдаю установленные требования в отношении терминов и определений.4. Постоянно практикуюсь и повышаю свою квалификацию.5. Имею опыт перевода текстов узкоспециализированной направленности и широкого профиля.