Перевод медицинских справочников Перевод анкетных опросов Перевод диплома Перевод письма Перевод свидетельства о рождении Перевод документов об усыновлении Перевод сайта Перевод брошюр и буклетов Перевод книг Перевод резюме и CV Перевод инструкций Перевод журналов Перевод паспорта Перевод патентов Перевод свидетельства о браке Перевод рекламных текстов Перевод соглашений Перевод контракта Перевод интервью Перевод полицейских и судебных отчетов Перевод договоров Перевод банковских документов Перевод бухгалтерского баланса Перевод Телефонных Переговоров и Конференций Перевод с английского языка на албанский Перевод Учебных Пособий Перевод Документов для Оформления Визы Перевод Документов для Оформления Визы в США Биржа фриланса Бюро переводов Перевод с английского языка на русский Перевод с/на китайский язык Переводчики немецкого языка Переводчики итальянского языка Переводчики французского языка Переводчики испанского

Перевод бухгалтерского баланса

Перевод Бухгалтерских Документов

Как подобрать переводчика на свой заказ, если нет опыта поиска?

      Вам нужен качественный перевод бухгалтерского баланса, веб-сайта, какого-либо рекламного текста, программного обеспечения или иного на язык, которого вы не знаете? Переводчиков, желающих получить заказ на перевод, очень много, но найти среди них хорошего специалиста непросто. Как же не поддаться на рекламные ухищрения переводчиков и выбрать по-настоящему стоящего переводчика для вашего заказа?
     Лучше всего - это дать переводчику тестовое задание (это может быть отрывок вашего заказа), а потом попросить другого переводчика-носителя целевого языка дать свою оценку переводу этого теста.                                                                                                                                                                                   Еще лучше будет, если перевод вашего тестового задания и оценку качества его перевода проведут максимальное количество переводчиков, для которых конечный язык является родным (или уже стал таковым). Все это вы можете осуществить на уникальном сайте  Translatorsauction.com
     Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».

В каких случаях требуется перевод бухгалтерской документации?

В зависимости от нормативов, принятых в стране перевода, перевод необходим при оценке инвестиционной деятельности, при выходе компании на международный рынок сбыта, а также при составлении отчетности в международном формате как для частных, так и для государственных компаний в сфере строительства, транспорта, энергетики, страхования и др.

С заказчиком до выполнения перевода нужно согласовать необходимость нотариального перевода, перевода апостиля и иные требования по дальнейшему заверению документации.

Особенности перевода бухгалтерского баланса и годовых отчетов

Требования к переводу бухгалтерской отчетности базируются на следующих особенностях:

  • Соблюдение юридически, экономически и финансово грамотной терминологии, аббревиатур, устойчивых выражений.
  • Необходимость адаптации перевода в случае, если дословный перевод неверно отражает действительность.
  • Отсутствие опечаток, ошибок, двусмысленности толкования.
  • Соблюдение формы и структуры оригинала, в том числе при переводе таблиц, числовых данных.

При осуществлении перевода необходимо руководствоваться требованиями международного и государственного законодательства целевых стран.

Виды перевода бухгалтерской отчетности

Основными распространенными видами бухгалтерской отчетности, подлежащими переводу, являются баланс фирмы, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных потоков и аудиторские заключения.

В международной практике данные отчеты являются годовыми и предоставляются компаниями в общем доступе для возможности оценки их финансового состояния, кредитоспособности и эффективности коммерческой деятельности. В ряде стран содержание годовой отчетности законодательно установлено, при переводе необходимо руководствоваться государственными бухгалтерскими стандартами.

Требования к переводчику

Перевод бухгалтерских документов должен быть выполнен только дипломированными специалистами с учетом общеэкономических, юридических, финансовых и иных сопутствующих норм по оформлению документации. При выполнении перевода следует руководствоваться памяткой для юридических переводов, стандартами для профессиональных переводчиков ISO 17100, ISO 9001-2015, а также параметрами европейского стандарта EN 15038.

Преимущества интернет-платформы TranslatorsAuction

     Сайт TranslatorsAuction.com представляет собой не просто биржу по отбору переводчиков на конкурентной основе. Он уникален своей возможностью провести аукцион по правилам: предварительное тестирование, перекрестная оценка потенциальными авторами работ коллег-соискателей, ранжирование тестовых работ согласно набранным по «слепой» оценке баллам. Все это позволяет заказчику выбрать самый подходящий для его требований вариант по соотношению предложенная цена – балл в общем рейтинге.                                                                                                                                                                                            Подробнее о возможности выбора переводчика и публикации заказа можно прочитать на страницах «Как выбрать переводчика» и «Как разместить заказ».